Home کاروبار urdu business Sulaiman Khateeb: The king of Dakhni shayeri

Sulaiman Khateeb: The king of Dakhni shayeri

13
0

SOURCE :- SIASAT NEWS

Mushairas continue to draw large crowds even in the age of Netflix, but what often goes unnoticed is that such events are usually free. Hyderabad, however, witnessed a refreshing change the other day.

People queued up at Ravindra Bharathi to buy tickets as if it were a blockbuster starring Shah Rukh Khan. The occasion, however, was not a film but a soulful presentation of the Dakhni poetry of Sulaiman Khateeb – and the show was a complete sell-out.

The musical rendition of his celebrated work “Kewde Ka Bann” was received with remarkable enthusiasm, with audiences responding as though they were experiencing it for the very first time. The programme was organised by the Sulaiman Khateeb Trust in collaboration with Darpan Theatre, with the aim of introducing younger generations to the richness of Dakhni shayeri and culture.

Subhan Bakery

The event was also a tribute to the late Sulaiman Khateeb, honouring his invaluable contribution to literature and the Dakhni language. The play “Kewde Ka Bann,” written by Naeem Javed, directed by Ali Ahmed and set to music by Jaspal Singh Muni, brought his poetry to life on stage.

Presented with finesse, the production made audiences smile, laugh and even shed tears – a seamless blend of satire, humour and poignancy.

The programme drew a large gathering of admirers of Sulaiman Khateeb from across Andhra Pradesh, Maharashtra and Karnataka, reaffirming the enduring appeal of Dakhni poetry.

MS Admissions Admissions 2026-27

Sulaiman Khateeb’s name has become synonymous with humour, particularly Dakhni humour. Think of Sulaiman Khateeb and what comes to mind is poetry dipped in pure Dakhni dialect. His special brand of poetry has immortalised the lingua franca of Deccani Muslims. No wonder decades after his death, Khateeb remains the undisputed king of Dakhni shayeri.

To relish his poetry, one has to get the pronunciation of Dakhni words right. This is what adds to the flavour of Khateeb’s poetry. If a reader’s accent and articulation is not correct, the desired effect may not be there. Much before him, poets like Mullah Nusrati, Ibne Nishati, Wali Deccani and Quli Qutb Shah have produced a voluminous body of work in Dakhni language.

Portrait of Sulaiman Khateeb, renowned Dakhni poet and literary figure, with glasses and traditional atti.

But, Khateeb’s poetry is totally different. It has an in-your-face element and is characterised by biting wit and inherent irony – all couched in Dakhni phrases. Even as his verses make you break into laughter, they also make you aware of the malaise the poet is trying to point out to.

Thanks to the All India Radio (AIR), his satirical verses enjoy pan-India popularity. His poetry has become such an integral part of the Deccan that many consider him as one of the minarets of Charminar.

A people’s poet, Khateeb spoke the common man’s language and used the Dakhni lingo to express his feelings effectively. He was born in Chitguppa village of Bidar district in the erstwhile Hyderabad State and, therefore, one finds the rural ambience reflected in his poetry.

His poetry bears influences of Kannada, Telugu and Marathi languages. Khateeb had a difficult time growing up as he lost his parents at an early age and couldn’t go to school till the age of 10. Later, with the support of his elder brother, his early education was in Medak district of Telangana. In 1941, he landed a job of a foreman in the Water Works Department in Gulbarga.

Khateeb was bitten by the poetry bug at an early age. A keen observer that he was, he didn’t have to look far for inspiration. There was enough in the environment he grew up to serve as fodder for imagination. Besotted as he was with Deccani culture, he used the Dakhni language to address the social issues and community problems.

Dakhni dialect and locally used metaphors came in handy for him to take potshots at the ills of the society in a fun-filled manner. He gave a Dakhni touch to every Urdu word. At his hand, “tanqah” became tanqa, “dard” became darad and “chand” turned into “chan.” Those unfamiliar with the Dakhni language will be at a loss to decipher the meaning of “Daat keeli (chokda),” “dagali (shaaq),” “baikan (auraten)” and  “chumni (charagh).”

With his style of rendition, Khateeb was a big hit at mushairas. To use a Dakhni phrase, he virtually “looted” them and unleashed a laugh riot. See how he captures the romantic thoughts of an illiterate villager who is enamoured of his padosan:

Tu khaban main aye to mai had-bada ko

Andhre main uth uth ko dhaba po aatun

Mai bhirkatun bande, mai sitiyan bajatun

Tu gammat hai gammat hamari padosan

Khateeb was alive to the problems of the people and his poetry held a mirror to the sad state of affairs. In his nazm “Athais Tareeq,” he gives a vivid description of the troubles faced by a clerk’s family when he dies towards the end of the month. His widow goes to his grave and laments thus:

Aisa marna bhi kaika marna ji

Phool tak mai udhar laee hun

Itta ahsan hum po karna tha

Tanqah lene ke baad marna tha

The speciality of Khateeb’s poetry is that many a gem of advise is hidden in the verses. His shayeri focuses on not just the vicissitudes of life, but also talks about nature and social ills. By articulating even sensitive and delicate ideas in a humorous way, he has proved that Dakhni has the capacity to express anything and everything. The sharp and witty encounter between the “jahil saas and padhi-likhi bahu” remains a classic. 

This poem is unique in that here Khateeb uses Dakhni words for the illiterate mother-in-law and literary Urdu for the educated daughter-in-law. One never tires of reading this poem. It was a rage on the AIR during the 80s and the drama was broadcast regularly on public demand. Sample the tongue-in-cheek saas-bahu exchanges:

Tere logan jo ghar ko aate hain

Kis ke bawa ka khana khate hain

Jhadu kan ke ujaad kangalan

Mere bacche ko sab dubate hain

The educated bahu replies to this harangue in a calm and sober manner:

Kaun dar par kisi ke jaata hai

Waqt majboor kar ke laata hai

Banda parvar ye baat hai itni

Banda bande ke kaam aata hai

Sulaiman Khateeb delivering a speech at a cultural event, showcasing Dakhni poetry and literary heritage.

Khateeb published his poems under the title “Kewde Ka Bann.” The anthology is named so as he was very fond of the kewda flower. Moreover, this particular flower triggered a flood of memories in the poet. In one of his poems Khateeb says:

Yaad bole to takiye main gajre ki baas

Jaise kewde ka kanta kaleje ke paas

This collection of Khateeb’s poems is a veritable treasure trove. It has about 100 poems on different topics, including a few naaths. Some of the poems which gained immense popularity are: Pagdandi, Saas-Bahu, Pahli Tareeq, Daccani Aurat Ka Intezar, Chora Chori, Harraj Ka Palang and Tang Patlon.

Khateeb was influenced by lokgeet and started collecting them before he wrote his first folk song – “meetha meetha mot ka paani.” In one of his poems, Khateeb sprinkles a generous dose of English words to describe the outpourings of a London returned son at his father’s grave:

Lovely father maze main sota hai

Um to dunya main bore hota hai

Apne dil main tumara izzat hai

Kitte honour ka jeena jeeta hai

Jitta milta hai um ko juvve main

Naam le ko tumara peeta hai

Khateeb bagged many awards from different organisations. He was also bestowed the Rajyotsava Award by the Karnataka government in 1974 in recognition of his contribution to Deccani Urdu poetry. After his death in 1978, a road in Basaveshar colony was named after him by the Kalaburagi City Corporation as Sulaiman Khateeb Marg. However, the poet was of the view that he was not given due recognition by his own people. In one of his verses he says:

Minje naich pehchane loganch mere

Mai anmol heera hun Deccan ke khan ka

SOURCE : SIASAT